地球ディッシュカバリー【第6回?後編】タイ経済とタイ米の今 ゲスト:宮田敏之教授
研究室を訪ねてみよう!
お笑いコンビ?ママタルトさんをパーソナリティに迎え、世界の食文化を入り口に、地域の社会や文化を掘り下げるポッドキャスト「ママタルトの地球ディッシュカバリー ?東京外大の先生と一緒?」。教員の専門領域を、料理や言語といった身近なテーマを通してひもときながら、地域の魅力や国際的なつながりを多角的に紹介していきます。
今回のゲストは、東京外国語大学大学院総合国際学研究院の宮田敏之教授。錦糸町にあるタイ料理店「タイランド」を舞台に、タイの経済と米産業について、美味しい料理とともに語り合いました。タイの産業構造、「ジャスミンライス」として知られるタイ米の特徴と世界市場での位置づけ、タイの食文化と経済の関係性について迫ります。
※本記事は後編です。
ゲスト: 宮田 敏之 教授
1963年生まれ。東京外国語大学大学院総合国際学研究院?国際社会学部タイ地域研究教授。早稲田大学法学部卒業後、広島県の高校教諭を務めた後、早稲田大学大学院経済学研究科修士課程で学び、タイへ留学、京都大学大学院人間?環境学研究科博士後期課程を修了。天理大学助教授を経て、2005年に東京外国語大学に着任した。東京外国語大学で20年近く教鞭を執り、東南アジア、特にタイ経済の研究を専門としている。1991年に初めてタイを訪れて以来、1993年にタマサート大学、翌年にチュラロンコーン大学に留学し、2年間タイに滞在。その後も毎年2?3回タイを訪れ、タイの米産業や経済動向について調査研究を続けている。特にタイ米の生産?輸出構造や、タイ経済の発展過程における日本企業の役割について造詣が深い。研究者情報 国際社会学部教員プロフィール 研究室を訪ねてみよう
パーソナリティ: ママタルト 檜原洋平さん、大鶴肥満さん
香りとともに広がるタイの米文化
────さあ、次の料理が運ばれてきました。先生、料理について教えていただけますか。
今回運ばれてきたのは、タイの香り米を炊いた白いごはん、そして、タイ料理の中でもとても人気のある3品です。どれもタイの食文化を語るうえで欠かせない料理ばかりです。
まずはごはん。これはジャスミンライスといって、タイ語では「カーオ?ホーム?マリ」と呼ばれています。
次に、こちらが「パットガプラオ」。日本では「ガパオライス」として知られていますね。これは、豚のひき肉をガプラオ(ホーリーバジル)という香りの強いハーブと一緒に炒めた料理です。唐辛子も入っていて、ピリッとした辛さがクセになります。タイではとてもポピュラーな一品で、屋台でもよく見かけます。
そしてこちらは、「プーパットポンガリー」といって、カレー風味のカニと卵の炒め物です。「プー」はカニを意味します。人気の料理ですね。
そして最後は、タイ料理を代表するスープ「トムヤムグン」です。「グン」はエビのこと。レモングラス(タクライ)やカフィアライムリーフ(マクルート)の葉などのハーブを使い、ナムプリックパオというペーストに唐辛子、レモン(マナーオ)やココナッツミルクを加えることで、スパイシーさの中にまろやかさも感じられる、複雑で奥深い味わいのスープです。
────ジャスミンライスってどんなお米ですか。
ジャスミンライスはタイを代表するお米で、香りと見た目に特徴があります。タイ語では「カーオ?ホーム?マリ」と呼ばれていて、「カーオ」はごはん、「ホーム」は香り、「マリ」はジャスミンの花を意味します。ただし、実際にジャスミンの香りがするわけではなく、「ジャスミンの花のように白い」ことからその名がつきました。このお米はインディカ米(長粒種)の一種で、日本のお米(ジャポニカ米)と比べると細長く、粘り気が少ないのが特徴です。そのため、汁気の多いタイ料理ととても相性が良いんですよ。特に東北タイの土壌で育ったものは香りが良いとされています。なお、タイ政府商業省は「KDML105」や「RD15」といった特定の品種だけを正式な香り米?ジャスミンライスと認定していて、「タイ?ホーム?マリ?ライス」という輸出規格を決めています。国際米市場で米を取引する場合、この輸出規格の名前が重要な意味を持ちます。
────タイはなぜお米の生産が盛んなのでしょうか。 ?
タイでお米の生産が盛んな理由は、まず自然環境の恵まれた条件にあります。水が豊富で、稲作に適した平野や盆地がたくさんあります。特にチャオプラヤー川流域などは、肥沃な土壌と安定した水量が確保できるため、昔から米作りが盛んに行われてきました。
また、タイは約150年前に米の輸出が解禁されて以来、シンガポールやマレーシア、インドネシアなど周辺国への輸出が活発になり、国際的にも重要な米の供給国となりました。現在では、年間およそ700万トンを輸出しており、これは国内米生産量の約半分に相当します。
その結果、タイは世界でも有数の米輸出国となり、インドに次いで第2位または第3位の位置を占めています。つまり、タイのお米はタイ国内だけでなく、アフリカ、アジア、欧米など、世界各地の食卓にも届けられているんですね。自然の恵みと長い歴史が、今のタイの米文化を支えています。
────タイの米作りには何か特徴がありますか。
タイの米作りにはいくつか独特の特徴があります。一般的に水資源は豊富なのですが、それでも灌漑設備が整っていない地域があります。そういうところでは、雨季の雨水だけを頼りに稲作を行う「天水田(てんすいでん)」が広く見られます。日本のように水を引いて管理するのではなく、自然の雨に任せるスタイルなので、天候に大きく左右されるという難しさがあります。また、人手不足の影響もあり、「「直播(ちょくは?ちょくはん?じかまき)」という方法が一般的です。これは、日本のように苗を育ててから田植えをするのではなく、田んぼに直接種をまくやり方です。効率は高いとは言えませんが、限られた労働力と資金の中で、農家の方々が工夫を重ねながら米作りを続けています。
────日本でも近年、タイ米が人気だそうですね。
はい、近年日本でもタイ米の人気が高まっていますね。背景には、タイ料理やエスニック料理の広がりがあります。特にジャスミンライスのような香り米は、カレーや炒め物と相性が良く、軽くて食べやすい食感が好まれています。日本の味噌汁や漬物にはやはり日本米が合いますが、料理に合わせてお米を選ぶという食の多様化が進んでいるんです。
また、ミニマムアクセス(MA)制度のもとでタイのジャスミンライスも正式に日本に輸入されています。さらに、意外なところでは、ジャスミンライス(香り米)ではない普通のタイ米が、おかきなどのお菓子の原料や沖縄の泡盛の原料としても使われているんですよ。泡盛に関しては、戦前からタイ米が使われていて、現在も沖縄の泡盛メーカーはタイ米を使用しています。
ただし、日本への輸入時に輸入納付金が課されている影響で、ジャスミンライスは5キロで5000円前後とやや高価です。とはいえ、最近は日本米も価格が上がってきているため、以前ほどの差はなくなってきています。日本国内のスーパーでは500gなどの小分けで売られることも多く、料理ごとに、用途に合わせて使われているようです。
タイを知る、心を通わせる
────食後のデザートです。宮田先生、こちらは何ですか。
「ブアローイ?プアック」と言います。タイ語で「プアック」はタロイモのこと。これは、タロイモの粉と米粉を練って作った小さなお団子を、温かいココナッツミルクと砂糖で煮た、やさしい甘さのデザートなんです。もちもちとした食感の団子に、ココナッツミルクのまろやかさが合わさって、ピリ辛のタイ料理のあとにぴったりです。口の中をふんわりとリセットしてくれるような、ほっとする味わいですよ。
タイのデザートはこのようにもち米やココナッツミルクを使ったものが多くて、温かいものもあれば、冷たいものもあります。他にも、ドリアンをもち米にのせて、ココナッツミルクをかけたデザート(カーオニアオ?トゥーリアン)やマンゴをのせたバージョンもあります。タイのスイーツはバリエーションが豊富です。さあ、召し上がってください。
────タイ人の性格的な特徴はありますか。
一般的に穏やかで笑顔を絶やさない人が多いと言われています。タイは「微笑みの国」とも呼ばれるほど、日常的に笑顔でのやりとりが大切にされていて、初対面でも柔らかく接してくれる印象があります。挨拶の際には「ワイ」という、両手を胸や顔の前で合わせる合掌のような仕草をするのが特徴で、相手への敬意や礼儀を表す大切な文化です。
また、目上と目下の関係を重んじる意識もあり、日本と似たような緩やかな上下関係が社会の中に残っています。
一方で、タイ人には意外とドライな一面もあります。たとえば、仕事においては「ジョブホッピング」と呼ばれる転職がよく見られます。より良い条件の職場があれば迷わず移るという考え方が広く受け入れられています。日本企業で働くタイ人も、待遇や環境の変化に応じて職場を変えることがあります。日本的な「職場での仲間意識」とは少し異なるスタンスをタイの人は持っているのではないでしょうか。
ただし、家族や親しい仲間との絆はとても強く、その中では助け合いや思いやりの精神がしっかりと根づいています。つまり、タイの人々は公私の切り替えがはっきりしていて、穏やかさと合理性を併せ持つ、そんなバランス感覚のある国民性だと言えるかもしれません。
────日本にいながらタイを感じられる映画などはありますか。
日本にいながらタイの空気や文化を感じられる映画はいくつかあります。その中でも特におすすめなのが、『風の前奏曲(原題:The Overture)』(2004年、タイ)という作品です。この映画は、タイの伝統楽器「ラナート(木琴の一種)」の名手として知られる実在の音楽家の人生を描いた伝記映画で、タイの古典音楽や文化、歴史的背景を深く知ることができる貴重な一本です。美しい音楽とともに、時代の変化や家族との絆、伝統を守ることの意味などが丁寧に描かれていて、芸術作品としても高く評価されています。日本語字幕付きのDVDも発売されていますので、気軽に触れることができますよ。
タイ映画には他にも、アクションや恋愛、社会派ドラマ、文化を描いた芸術的な作品など、ジャンルの幅広さがあります。特に音楽や映像美にこだわった作品もあり、タイの伝統と現代が交差する独特の世界観を楽しめるのも魅力です。
────いろんなお話をお伺いしてきましたが、改めてタイについて皆さんに知ってほしいことや伝えたいことはありますか。
最後に改めてお伝えしたいのは、日本とタイのつながりの深さです。実はこの両国の関係は、明治時代から150年以上も続いていて、経済?文化?人的交流の面で非常に密接なんです。日本からは多くの企業がタイに進出し、現地で働いたり暮らしたりしている人もたくさんいます。一方で、タイからも多くの方が日本を訪れていて、観光や留学を通じて日本文化に触れています。
最近では、LCC(格安航空会社)の普及もあって、飛行機で6時間ほど、費用も往復で10万円以下という手軽さから、タイは日本人にとってますます身近な存在になっています。福岡や関西からならさらに近く、まるで国内旅行の延長のような感覚で訪れることもできます。
こうした交流を通じて、これからも日本とタイの関係がさらに深まり、お互いの文化や価値観を尊重し合える関係が続いていくことを、心から願っています。タイを知ることは、アジアの多様性や可能性を知ることにもつながります。ぜひ、これをきっかけにタイという国にもっと関心を持っていただけたら嬉しいです。
────最後に、タイ語で、「ありがとうございました」「さようなら」は、何と言うんでしょうか。
タイ語で「ありがとうございました」は、「コープ?クン」と言います。さらに丁寧に言いたい場合、男性はその後に「クラップ」をつけて、「コープ?クン?クラップ」と表現します。女性の場合は「カー」をつけて「コープ?クン?カー」となります。
そして、「さようなら」や「また会いましょう」にあたる表現は、「ポップ?カン?マイ」です。直訳すると「また会いましょう」という意味で、別れ際にやさしく使える言葉です。
?
────本日は、東京外国語大学の宮田教授に、タイについてお話しいただきました。コープ?クン?クラップ!ポップ?カン?マイ?クラップ!?
-
学びを広げるリンク集
訪れたお店の紹介
タイ料理レストラン
タイランド
東京都墨田区錦糸3-12-10(JRまたは半蔵門線「錦糸町」駅より徒歩5分)
『タイを知るための72章』
目覚ましい成長を遂げ、政治、経済、社会がダイナミックに揺れ動くタイを知るための一冊。
『タイを知るための72章』
出版社:明石書店
ISBN 9784750340371
判型?ページ数 4-6?448ページ
出版年月日 2014年7月25日
本体2,000円+税
世界を食べよう!―東京外国語大学の世界料理―
食を通じて文化を知る――そんな体験をもっと広げたい方には、東京外国語大学出版会の『世界を食べよう!―東京外国語大学の世界料理―』がぴったりです。料理から見える世界の多様性を、ぜひ味わってみてください。
世界を食べよう!―東京外国語大学の世界料理― 沼野恭子【編】
ジャンル:食文化?料理?地域研究
版?貢:A5判?並製?224頁
ISBN:978-4-904575-49-9 C0095
出版年月:2015年10月30日発売
本体価格:1800円(税抜)
本記事に関するお問い合わせ先
東京外国語大学 広報?社会連携課
koho[at]tufs.ac.jp([at]を@に変えて送信ください)



